Overblog Tous les blogs Top blogs Mode, Art & Design Tous les blogs Mode, Art & Design
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
MENU
Publicité
SIMBAD

Le voyage pour moi ce n'est pas arriver, c'est partir. C'est l'imprévu de la prochaine escale, c'est le désir jamais comble de connaitre sans cesse autre chose. C'est demain, éternellement demain ...

Pierre de Marbeuf ( 1596 - 1645 )

Publié le 25 Janvier 2007 par SIMBAD in POETES & POEMES ( Poetë & Poezi )

Fichier hébergé par Archive-Host.com

 

                                                                       ***

Pierre de Marbeuf (1596-1645), poète français.Né à Sahurs, il fait ses études au collège de la Flèche et vit à Paris de 1619 à 1623. Il étudia le droit en compagnie de Descartes. Auteur de sonnets baroques et du Recueil de vers, il met en œuvre les thèmes de la nature, de la fragilité de la vie et de l'amour.Il est notamment l'auteur de La mer de mes larmes, un sonnet baroque qui associe avec virtuosité le thème de l'eau à celui de l'amour, notamment en utilisant les champs lexicaux respectifs de ces thèmes. Les jeux du langage qui s'adressent plus à l'intellect qu'à l'affectivité. C'est donc un jeu subtil sur les sens et les métaphores. Le jeu de sens est sous-tendu, relayé et unifié par le jeu sur les sons, notamment par l'homophonie, voire l'homonymie et la paronomase : il y a mer, amer, amour qui se répètent et se répondent. Ajoutons que les paronymes sont renforcés parfois grâce au parallélisme de la construction et aux répétitions comme dans les deux premiers vers. Marbeuf joue avec le langage aussi bien dans ses aspects visuels que sonores : ainsi "aimer" est visuellement proche d'"amer" et d'" amour". "Amer" possède les mêmes phonèmes que "la mer" ou "la mère" ; "eaux" est repris en écho par "maux", "armes" est repris par "larmes" (malgré l'opposition de sens apparente : il faut faire un effort de réflexion pour admettre que les larmes puissent être des armes ; nous aurions plutôt parlé de remède ou de baume, mais sans prendre en compte l'amertume des pleurs). Au-delà de la ressemblance des mots, Marbeuf joue sur les sens. Par exemple, la mer est amère (il est fait allusion au sel de la mer), mais les larmes sont aussi salées. Ainsi nous nous promenons par association d'idées entre des réalités très symboliques : le feu, l'eau qui renvoient à des concepts abstraits comme l'amour, la souffrance. Nous avons là une réussite de la préciosité baroque. Marbeuf est un virtuose qui utilise toutes les ressources du langage en poussant les métaphores dans leurs derniers retranchements. La poésie jaillit des associations d'idées, des jeux graphiques et des sons pour s?unifier dans la célébration de l'amour souffrance conçu avant tout comme un objet esthétique.


Pierre de Marbeuf
( 1596 - 1645 )

DETI DHE DASHURIA
( sonetë )
 
Dhe deti dhe dashuria kanë hidhërimin për fat,
Dhe deti është dhimbje e dashuria plagë po ashtu.
Humbasim në dashuri ashtu siç zhytemi ne det,
Se dhe dashuria ashtu si deti nuk është pa stuhi.

Ai që ujrat ka frikë ta shkojë jetën nëpër brigje.
Që dhimbjeve e vuajtjeve të dashurisë u trembet
E veten se le të rrëmbehet prej të sajave flakë,
Prapë aty do vejë në mortje e humbje do tretet !
 
Nëna e dashurisë pat detin për djep e strehim *
Prej dashurisë del zjarri e nena e tij prej ujit lind,
Por uji kundër zjarrit me kot lufton plot mundim.

Në se uji arrin të fikë një grusht prushi dashurie,
Dashuria jote më djeg shume e plot dhimbje është.
Të mundja atë zjarr me detin e lotëve të mi ta shuaj.

* Afrodita (Venusi )

Përktheu nga frëngjishtja në shqip : Vasil QESARI

Publicité
Publicité
Commenter cet article
B
J'aime ta phrase d'acceuil et ce fond de blog wouaouh... réchauffe comme il faut en plein hiver ! <br /> Bonne journée Simbad ;o)
Répondre
S
Tes mots me font aussi chaud au coeur, Barb !
H
Merci Simbad de ton passage chez moi! Je te souhaite une bonne continuation ;-)
Répondre
Publicité